Teru Teru Bozu – O boneco que traz dias ensolarados
Teru significa “brilhar” e Bozu, se refere à cabeça careca de um monge budista.
As crianças o chama de “brilha, brilha amiguinho”. É um bonequinho super simples, feito de papel ou pano branco, que depois é pendurado nas janelas. Sua função é pedir dias ensolarados, especialmente para aqueles dias considerados especiais com atividades ao ar livre como em escolas, parques ou clubes.

É um costume realizado especialmente durante o Tsuyu, nome dado à estação chuvosa durante os meses de junho e julho. Um fato interessante é que segundo a simpatia, se pendurarmos o Teru Teru Bōzu de ponta cabeça, o pedido é o inverso, ou seja, ao invés de um dia de sol, teremos chuva no dia seguinte.
Segundo a lenda, esse costume é por causa de um monge budista que ajudava os agricultores. Ele realizava preces que paravam as fortes chuvas que prejudicavam as plantações. Quando o monge não conseguiu trazer o dia ensolarado teve sua cabeça cortada. Daí o motivo por ter que cortar a cabeça do boneco com uma tesoura, caso a simpatia não funcione.
Também não se pode desenhar cabelos no boneco, já que ele representa um monge, e os monges são carecas. Se a simpatia der certo deve molhar a cabeça do boneco com saquê. Muitos acreditam que este pequeno e simples amuleto realmente tem poderes mágicos para trazer um tempo bom e para impedir ou prevenir um dia chuvoso.
Tem até uma cantiga de roda do Teru Teru Bozu, que as crianças japonesas conhecem e adoram. Foi criada em 1921 pelo músico japonês Shinpei Nakayama.
E para fazer é muito fácil: Você pode usar qualquer material que você tem em sua casa, como toalha de cozinha, papel ou tecido, algodão para preencher a cabeça do boneco e uma cordinha ou barbante para amarrar a cabeça. Para ficar mais engraçadinho e kawaii, desenhe uma carinha feliz!
Letra
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho
Teru-teru-bozu, teru bozu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sorete mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Tradução
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Como o céu de um sonho que tive
Se estiver sol eu te darei um sino dourado
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Se meu sonho se tornar realidade
Nos beberemos muito vinhos doces feitos de arroz
Teru-teru-bozu, teru bozu
Faça amanhã um dia ensolarado
Mas se chover você estará chorando
Então eu cortarei a sua cabeça com a tesoura
Fonte: Japão em Foco

